つつじ野掲載の件は、実は家族にも報告していませんでした。
母は友人から聞いたようで、しばらくは色んな人に声をかけられたそう。
近所の人「真知子ちゃんつつじ野書いてるのね~。」
母「そうみたいなんです~。」
掲載初日の朝に言おうとしたら、忘れてしまいました。
お母さん、スミマセン(汗)
女川さいがいFM閉局後、オナガワエフエムとして番組を作っております。
在杜鹃花原野专栏登载的事情,其实连家人也没有告诉。
母亲先是从朋友那里听说这个消息,然后很快又被不同的人告知此事。
家附近的人都说:「真知子写的文章刊登在杜鹃花原野专栏里了呢~。」
母亲:「好像是有这么回事儿~。」
本来准备登报的那天早上说的,没想到给忘个干净。
母亲大人,对不起(汗)
女川灾害FM关停后,开始以Onagawa FM这种方式录制广播节目。
东日本大地震后,代替町防灾无线广播发挥作用的临时灾害放送局—女川灾害FM,除了播放防灾无线广播及宣传之外,也会把町内的生活情况和地域的通知、或者活动信息一并传播出来。
通过互联网把女川的「现在」传播给全国的女川粉丝们。在这其中,有女川町出身为了获得女川的信息而听节目的人。有因为地震受灾离开女川町的人、也有不得不离开但还有亲人住在女川的人,总之,因为各种各样的理由想知道女川现在的情况!我们就专门面向这些听众们广播节目。
走在町内将这里每天的变化传播出去,时不时也会替町民把他们觉得不便的事情给讲出来。还有,发生灾害时也做紧急现场直播,因为发生震灾时大家最想知道就是信息了。自己周边都发生了什么、在这种情况下应该做点什么。
如果台风过来了,我就在播音室里面呆一晚,以便准备紧急广播。到早上一切平安什么事都没有发生时,我想的最多的却是「什么事都没有发生,真是太好了!」
由于人手不足等诸多原因,女川灾害FM从2016年3月起停播了。一起工作过的伙伴们也各奔前程,只有我还继续着一些之前的工作。在一般社团法人Onagawa FM里,我和女川町的中学老师佐藤敏郎一起录制「Onagawa now!~佐藤敏郎的大人休息厅」这个节目,然后通过东北放送或者互联网在全国的广播电台里面播放。
和之前一样,我继续把复兴的情况或女川町的情况给传播出去,现在同时还在做的一件事是,通过把女川町的魅力展示出去后让更多的人过来女川町游玩。
东北放送会在每周日晚11点播放我们的节目。今晚我们不见不散!
マッチ&チャオ
真知子&超